الإسلام: الجانب المنسي لشعر الرومي
المجتمع والثقافة

الإسلام: الجانب المنسي لشعر الرومي

في عالم الشعر، أصبح الرومي اسمًا مألوفًا. تتوفر ترجمات شعر الرومي على نطاق واسع، سواء في ثقافة الميم أو أوضاع الإنترنت أو الأدب الشعبي. في الواقع، هو أحد أكثر الشعراء مبيعًا عبر الازمنة.

إذن من هو الرومي بالضبط؟ الرد الأكثر شيوعًا هو “الروحاني”. “عالم إسلامي ورجل دين ومتخصص في الفقه الإسلامي” هو رد آخر مقبول ولكنه غير مألوف.

الرومي: شاعر مسلم

ولد الرومي في القرن الثالث عشر بأفغانستان الحديثة. استقر بعد ذلك في قونية بتركيا، على الرغم من أنه في سوريا الحالية حصل على غالبية معرفته اللاهوتية، ودرس القواعد القانونية للفقه السني وأصبح أخيرًا مدرسًا لمدرسة دينية في قونية. التقى الرومي لاحقًا بالشمس التبريزي، وهو صوفي متنقل كان له تأثير دائم على شعر الرومي وأفكاره اللاهوتية.

على الرغم من ذلك، قام الرومي بتنمية أتباع لا بأس به – ولكن ليس بنفس الطريقة التي قام بها غيره من القديسين الصوفيين. كان الصوفيون والمفكرون الإسلاميون والمسيحيون واليهود وكذلك الملوك السلجوقيون المحليون يشكلون مجموعة من الأتباع الكوزموبوليتانيين.

كثيرًا ما يُشار إلى الرومي من قبل المشاهير وعامة الناس في الوقت الحاضر. قامت بيونسيه بتسمية إحدى بناتها رومي، بينما قامت فرقة كولدبلاي بتضمين شعره في أحد ألبوماتها. أصبح الرومي بشكل عام رمزًا لاكتشاف الذات والاستقلال والتصوف والأمل.

لا يُنظر إلى الرومي على أنه مسلم. يشار إلى الرومي باسم “مولانا” لمجرد معناه الصوفي، وليس لتراثه الإسلامي.

حذف الإسلام من أعمال الرومي

بدأ حذف الإسلام من حياة الرومي وأعماله منذ زمن بعيد. بالعودة إلى العصر الفيكتوري، عندما تعرف العلماء الإنجليز لأول مرة على أعمال الرومي، كان قبول جذوره الإسلامية بمثابة حبة دواء يصعب ابتلاعها. كيف يمكن لدين الصحراء أن يكون له مثل هذا العالم والشاعر البارز؟

الاجابة؟ بالتأكيد كان الرومي شاعراً عظيماً ليس لأنه مسلم بل رغم كونه مسلماً!

نعم، تنبعث منه رائحة كراهية الإسلام والعنصرية، لكنها كانت (ولا تزال) نزعة غربية نموذجية. استمر هذا التقليد فيما بعد ؛ كتب السير جيمس ريدهاوس عن المثنوي عام 1898 قائلاً:

يتحدث المثنوي إلى الأفراد الذين يسعون إلى معرفة الله والتواجد معه، ونسيان أنفسهم والالتزام بالتأمل الروحي.

تضمن كتاب المثنوي، وهو كتاب الرومي الشهير، إشارات متكررة إلى القصص والروايات القرآنية، والتي تم حذفها. في الواقع، كان المثنوي يحتوي على عدد كبير من الهوامش التي تشير إلى آيات وأوصاف القرآن. وقد ألهمه القرآن في شعره. إن إخراج المراجع القرآنية من أعمال الرومي هو نفس إزالة المراجع التوراتية من أعمال ميلتون.

التصوف بلا الإسلام؟

عمل العديد من المترجمين بجد لترجمة أعمال الرومي في القرن العشرين. من بينهم آر.أ. نيكولسون، أ.ج.أربيري، وآن ماري شيميل.

للأسف، فإن الرومي الذي نقرأه الآن باللغة الإنجليزية ليس من ترجمات الأكاديميين المذكورة أعلاه. وبدلاً من ذلك، أصبح تفسير كولمان باركس غير المحكم لكتابات الرومي باللغة الإنجليزية شائعًا. وصفت ويكيبيديا باركس على النحو التالي:

على الرغم من حقيقة أنه لا يستطيع فهم أو قراءة اللغة الفارسية، إلا أنه مترجم معروف للرومي، يعيد صياغة الشعر بناءً على النسخ الإنجليزية السابقة.

“إعادة الكتابة” هو المصطلح الأساسي هنا. ما أنجزه باركس بشكل أساسي هو إعادة صياغة كتابات الرومي بلغة كانت، من ناحية، بعيدة كل البعد عن النص الأصلي ولكنها أسهل في الفهم من ناحية أخرى.

من الواضح أن هذا ساعد على تعميم تفسير باركس للرومي، حيث يمكن للجميع فهمه في أي وقت من الأوقات. الرومي الذي نراه الآن، والذي ينتشر في جميع أنحاء الإنترنت، هو نفس الرومي الذي طوره باركس.

كولمان باركس، من ناحية أخرى، ليس الوحيد الذي كان يراجع الرومي. تم تحرير شعر الرومي بشكل عشوائي بواسطة منشورات الروحانية والتصوف في العصر الجديد، مثل منشورات ديباك شوبرا. تبتعد هذه “الترجمات” عن النص الأصلي، وألغت كل إشارة إلى الفلسفة والممارسات الإسلامية وقضت على الجذور الإسلامية للرومي في هذه العملية.

التالي هو مثال من حساب إيفانكا ترامب على تويتر، حيث غردت التالي:

“خارج أفكار الإثم
والعمل الصحيح هناك مجال.
سألاقيك هناك.

عندما ترقد الروح على ذلك العشب
العالم أملأ من أن يتحدث عنه “.

– الرومي شاعر أفغاني من القرن الثالث عشر

لكن شعر الرومي الأصلي لم يستخدم عبارات “إثم” و “عمل صحيح”. بدلاً من ذلك، استخدم كلمتي “إيمان” و “كفر” بدلاً على التوالي. يمكن لأي مسلم متدين أن يرى بوضوح كيف أن مثل هذا التلاعب بالألفاظ قد غيّر بشكل جذري معنى نص الرومي.

لسوء الحظ، فإن معظم الناس في الوقت الحاضر، مثل إيفانكا ترامب، يتشاركون مثل هذه الترجمات السيئة للرومي بشكل عشوائي، مفتونين بجانب التصوف ولكنهم غافلين عن الجذور الإسلامية الحقيقية.

وهذه بالضبط هي الطريقة التي أزيل بها الإسلام من أعمال الرومي.

استنتاج

على الرغم من أن مثل هذه التحريفات عن الرومي مربحة، إلا أنها تشكل نوعًا من الاستعمار الروحي. الاستراتيجية المستخدمة هنا هي إنشاء صورة شعبية للرومي. لم يعد معروفًا بما كان عليه – عالم إسلامي أو، على الأرجح، حافظ القرآن. وبدلاً من ذلك، يتحول الرومي إلى صوفي غامض، وحكيم متجول، ومتمرد بلا سبب. لا يهم هنا حقيقة أنه أشار إلى القرآن عدة مرات في كتاباته، وكان كثيرًا ما ينتقل من الفارسية إلى العربية عند الرجوع إلى القرآن من أجل الحفاظ على سلامة النص الأصلي. ومع ذلك، في أعظم إبداعات الرومي، تم القضاء على الإسلام بسرعة واستبداله بألفاظ من العبارات اللطيفة.

 

You may also like...